最強の翻訳サービス徹底調査ガイド

サイトマップ

最強の翻訳サービス徹底調査ガイド

個人・ビジネス問わず使える翻訳サービス選びの決定版

  • アメリカ国旗
  • 韓国国旗
  • 中国国旗
  • スペイン国旗
  • ドイツ国旗
  • フランス国旗
  • タイ国旗
  • インドネシア国旗
最強の翻訳サービス徹底調査ガイド » 韓国語翻訳サービス会社まとめ » ネイティブが比較してみた

ネイティブが比較してみた

韓国語のネイティブが、有料翻訳サービスや自動翻訳(無料翻訳)を体験。それぞれの品質や、使ってみた感想を公開しています。

韓国語のネイティブに聞いてみました

韓国語の翻訳サービス、本当に満足できたのはどれ?ネイティブにチェックしてもらいました!

●チェックして頂いたのはこの人!

ユミさん●お名前(年齢):ユミさん(31歳)

●ご職業:会社員

●母国語:韓国語

●出身国:韓国

●日本滞在年数:8年

利用した翻訳サービスはこちら!

高齢者生活環境、日本は世界8位 国際比較調査 1位はスイス   世界の高齢者の生活環境を調査している国際団体「ヘルプエイジ・インターナショナル」(本部ロンドン)は9日、高齢者が暮らしやすい国の2015年版ランキングを発表、日本は8位となった。 同団体は96カ国・地域の高齢者の収入や医療などに関するデータを分析。日本は医療に関する項目でトップとなったほか、社会保障や年金、累進課税などの制度が評価された。同団体は「日本は世界の中で最も健康的な国の一つだ」と指摘した。 1位はスイスで、ノルウェー、スウェーデンが続いた。上位には欧米諸国が並び、米国は9位。アジアではタイが34位、中国が52位、韓国が60位。 東アジアの調査を担当したエドゥアルド・クライン氏は「日本は予防医療や健康的な食事など、自分の健康は自分で管理するという仕組みが根付いており、他の国・地域にとって有益なモデルになる」と話した。約500文字程度の日本語ニュース記事を「Gengo」「Webで翻訳」「Google翻訳」の3サービスで韓国語に翻訳。原稿の品質をチェックしました!

Gengo 韓国を含め135ヵ国以上に拡がる15,000人ものトランスレーターが、35ヵ国語を超える言語の翻訳に24時間対応してくれます。
Webで翻訳 高品質な翻訳を求める人と翻訳家を結ぶマッチングサイト。医薬、法務、経済金融など、専門性の高い翻訳を得意としています。
Google翻訳 テキストやWebページを瞬時に翻訳してくれるGoogleが提供するサービス。韓国語を含む世界90言語に対応しています。

韓国語翻訳で最も評価が高かったのはGengo

「韓国語としてなめらか」とのコメント。厳しいテストに合格したトランスレーターによる翻訳ならではの確かなクオリティが期待できるようです。

感想を一挙公開!

韓国語の翻訳で利用した3サービス。韓国語ネイティブの評価は?

まずは「Gengo」から

gengoのアンケート 意味は通じましたか?
非常に良い
単語や数字表記に誤りはありませんでしたか?
非常に良い
文法上の誤りはありませんでしたか?
非常に良い
総評:意味が通じることは、当然として、韓国語として非常になめらか。「外国人でなく、ネイティブが書いた韓国語」だとよくわかる仕上がりです。

「Webで翻訳」の実力は?

webで翻訳のアンケート 意味は通じましたか?
非常に良い
単語や数字表記に誤りはありませんでしたか?
良い
文法上の誤りはありませんでしたか?
平均
総評:意味は通じていて、間違いも少ないのですが、韓国語として不自然なところも見られます。また文法的にも、気にかかる箇所がいくつかありました。

「Google翻訳」をチェック

google翻訳のアンケート 意味は通じましたか?
平均
単語や数字表記に誤りはありませんでしたか?
平均
文法上の誤りはありませんでしたか?
平均
総評:無料の機械翻訳ですから、予想した通り直訳の文章でした。表記が途中で切れていたり、文法的に気になる点が多かったのもマイナスポイント。

自然な言い回しや表現が好印象

文法や単語の誤りだけでなく、「表現」や「言い回し」がネイティブにとって自然かどうか、という点も評価に影響する結果に。翻訳品質を追求するなら、やはりネイティブによる翻訳サービスがより信頼できそう。

韓国語のおすすめ翻訳サービスリストを見る

 
最強の翻訳サービス徹底調査ガイド